Язык:
Рус. (еп. Кассиан)
Перевод выполнен под руководством русского библеиста епископа Кассиана (Безобра́зова) (†1965).
| |
Глава 8 | |
8:1 | Извещаем вас, братья, о благодати Божией, данной церквам Македонским, |
8:2 См.: 🔗Мк. 12:44 🔗Рим. 12:8 | о том, что среди великого испытания скорбью, избыток их радости и глубокая их нищета обильно выразились в богатстве их щедрости, |
8:3 | потому что они по силе — я свидетель — и сверх силы, по своей воле, |
8:4 | с великой настойчивостью просили нас о милости их участия в этом служении святым. |
8:5 | Даже не так, как мы надеялись, но самих себя они отдали, во-первых Господу и затем нам, по воле Божией, |
8:6 | так что мы попросили Тита, чтобы он, как уже начал, так и довел у вас до конца и это дело милосердия. |
8:7 | Но как вы во всём изобилуете: в вере и слове, и знании, и всяком усердии и нашей к вам любви, также и в этом деле милосердия изобилуйте. |
8:8 | Говорю не как повеление, но испытывая усердием других подлинность вашей любви. |
8:9 | Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, чтобы вы обогатились Его нищетою. |
8:10 | Но тут я высказываю мнение; ибо это полезно вам, которые положили начало не только делу, но и решению, уже год тому назад. |
8:11 | А теперь вы и доведите дело до конца, чтобы как вы готовы были решать то дело, так и довели бы его до конца по вашему достатку. |
8:12 См.: 🔗Прит. 3:28 | Ибо если есть доброе намерение, оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего он не имеет. |
8:13 | Не так ведь, чтобы другим было облегчение, а вам стеснение, но на основании равенства: |
8:14 | в нынешнее время ваш избыток пошел на недостаток тех, чтобы и избыток тех пошел на недостаток ваш, для того чтобы было равенство, |
8:15 См.: 🔗Исх. 16:18 | как написано: у кого много, у того не было лишнего, и у кого мало, у того не было недостатка. |
8:16 | Но благодарение Богу, Который влагает в сердце Тита всё то же усердие к вам, |
8:17 | потому что и просьбе нашей он внял и по своему особому усердию пошел к вам добровольно. |
8:18 | Мы же послали с ним брата, которого по всем церквам хвалят за Евангелие, – |
8:19 | и не только это, но он и поставлен был церквами, как наш спутник в этом деле милосердия, которому мы служим во славу Самого Господа и в доказательство нашего доброго намерения, – |
8:20 | послали мы его в заботе о том, чтобы не подверг нас кто нареканию при таком обильном сборе, достигаемом нашим служением; |
8:21 | ибо мы заботимся о добром не только пред Господом, но и пред людьми. |
8:22 | Послали же мы с ними и брата нашего, усердие которого мы многократно и во многом испытали: теперь же он гораздо усерднее по великой уверенности в вас. |
8:23 | Идет ли речь о Тите, — он товарищ мой и сотрудник у вас; братья ли наши, — они посланники церквей, слава Христова: |
8:24 | итак пред лицом церквей дайте им доказательство любви вашей и нашей похвале о вас. |