Язык:
Srpski
Biblija na srpskom jeziku. Нови завет - синодални превод СПЦ. Стари завет - превод Даничић/Караџић.
| |
Поглавље 29 | |
29:1 | А Филистеји скупише сву војску своју код Афека, а Израиљ стаде у око код извора у Језраелу. |
29:2 См.: 🔗1Сам. 28:1 🔗1Дн 12,19 | И кнезови Филистејски иђаху са стотинама и тисућама; а Давид и његови људи иђаху најпослије с Ахисом. |
29:3 | И рекоше кнезови Филистејски: што ће ти Јевреји? А Ахис рече кнезовима Филистејским: није ли ово Давид слуга цара Израиљскога Саула, који је код мене толико времена, толико година, и не нађох на њему ништа откако је добјегао до овога дана? |
29:4 См.: 🔗1Сам. 14:21 🔗1Дн 12,19 | Али се расрдише на њ кнезови Филистејски, и рекоше му кнезови Филистејски: пошљи натраг тога човјека, нека се врати у своје мјесто гдје си га поставио, и нека не иде с нама у бој, да се не окрене на нас у боју; јер чим би се опет умилио господару својему ако не главама овијех људи? |
29:5 См.: 🔗1Сам. 18:7 🔗Приче 27,14 | Није ли то Давид о којем се пјевало играјући и говорило: згуби Саул своју тисућу, али Давид својих десет тисућа? |
29:6 См.: 🔗4Мој 27,17🔗2Сам. 3:25 🔗Псал. 21:8 🔗Иса 37,28 | Тада Ахис дозва Давида, и рече му: тако био жив Господ, ти си поштен, и мило ми је да ходиш са мном у бој; јер не нађох никакога зла на теби откако си дошао к мени до овога дана; али нијеси по вољи кнезовима. |
29:7 | Него врати се и иди с миром да не учиниш што што не би било мило кнезовима Филистејским. |
29:8 | А Давид рече Ахису: Али шта сам учинио? шта ли си нашао на слузи својем откако сам код тебе до овога дана, да не идем да се бијем с непријатељима господара својега цара? |
29:9 См.: 🔗2Сам. 14:17 | А Ахис одговарајући рече Давиду: знам; доиста си ми мио као анђео Божји; али кнезови Филистејски рекоше: нека не иде с нама у бој. |
29:10 | Него устани сјутра рано са слугама господара својега које су дошле с тобом; устаните рано чим сване, па идите. |
29:11 | И урани Давид и људи његови, и отиде рано, и врати се у земљу Филистејску; а Филистеји отидоше у Језраел. |