Священное Писание

Пјесма над пјесмама, глава 8

Оглавление
1  2  3  4  5  6  7  8 
Biblija na srpskom jeziku. Нови завет - синодални превод СПЦ. Стари завет - превод Даничић/Караџић.
Поглавље 8
8:1 О да би ми брат био, да би сао сисе матере моје! нашавши те на пољу пољубила бих те, и не бих била пријекорна.
8:2
См.: 🔗Приче 9,2
Повела бих те и довела бих те у кућу матере своје; ти би ме учио, а ја бих те појила вином мирисавијем, соком од шипака.
8:3
См.: 🔗Пес 2,6🔗Иса 62,4🔗2Кор. 12:9
Лијева је рука његове мени под главом а десном ме грли.
8:4
См.: 🔗Пес 3,5
Заклињем вас, кћери Јерусалимске, не будите љубави моје, не будите је, докле јој не буде воља.
8:5
См.: 🔗Пес 3,6🔗Јован 17,14
Ко је она што иде горе од пустиње наслањајући се на драгога свога? Под јабуком пробудих те, гдје те роди мати твоја, гдје те роди родитељка твоја.
8:6
См.: 🔗2Мој 28,29🔗Иса 49,16🔗Јер 22,24🔗Агеј 2,23🔗Филиб 3,8
Метни ме као печат на срце своје, као печат на мишицу своју. Јер је љубав јака као смрт, и љубавна сумња тврда као гроб; жар је њезин као жар огњен, пламен Божји.
8:7
См.: 🔗Приче 6,35🔗Јован 21,7
Многа вода не може угасити љубави, нити је ријеке потопити. Да ко даје све имање дома својега за ту љубав, осрамотио би се.
8:8Имамо сестру малену, која још нема дојака. Шта ћемо чинити са сестром својом кад буде ријеч о њој?
8:9Ако је зид, заградићемо на њему двор од сребра; ако ли врата, утврдићемо их даскама кедровијем.
8:10
См.: 🔗Језек 16,7🔗Кол. 2:7
Ја сам зид и дојке су моје као куле. Тада постах у очима његовијем као она која нађе мир.
8:11
См.: 🔗Мат 21,33
Виноград имаше Соломун у Валамону; даде виноград чуварима да сваки доноси за род његов по тисућу сребрника.
8:12 Мој виноград који ја имам, преда мном је. Нека теби, Соломуне, тисућа, и двије стотине онима који чувају род његов.
8:13
См.: 🔗Пес 2,14
Која наставаш у вртовима! другови слушају глас твој, дај ми да га чујем.
8:14
См.: 🔗Пес 2,17
Брже, драги мој! И буди као срна или као јеленче на горама мириснијем.