Язык:
Церковнослав. (гражд.)
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке в гражданском начертании.
| |
Глава 11 | |
11:1 См.: 🔗1Пар. 19:8 | И бысть по возвращении лета, во время исхождения царей (на брань), и посла Давид Иоава и отроки своя с ним, и всего Израиля: и расточиша сыны Аммони и обседоша окрест Раввафа, и Давид седе во Иерусалиме. |
11:2 См.: 🔗Сир. 19:2 🔗Мф. 5:28 | И бысть при вечере, и воста Давид от ложа своего, и хождаше на крове дому царскаго, и увиде жену с крова мыющуюся: жена же взором добра велми: |
11:3 См.: 🔗1Пар. 3:5 | и посла Давид, и взыска жену, и рече: не сия ли Вирсавиа дщерь Елиавля, жена Урии Хеттеанина? |
11:4 См.: 🔗3Цар. 15:5 | И посла Давид слуги, и взя ю, и вниде к ней, и преспа с нею: и та бе очистилася от нечистоты своея, и возвратися в дом свой. |
11:5 | И зачат жена во чреве: и пославши возвести Давиду и рече: се, аз есмь во чреве имущая. |
11:6 | И посла Давид ко Иоаву, глаголя: посли ко мне Урию Хеттеанина. И посла Иоав Урию к Давиду. |
11:7 | И прииде Уриа и вниде к нему, и вопроси его Давид о мире Иоава и о мире людий и о мире брани. |
11:8 См.: 🔗Быт. 18:4 | И рече Давид ко Урии: иди в дом твой, и умый нозе твои. И изыде Уриа из дому царева, и иде вслед его снедь царева. |
11:9 | И спа Уриа пред враты дому царева с рабы господина своего, а не иде в дом свой. |
11:10 | И возвестиша Давиду, глаголюще: яко не ходи Уриа в дом свой. И рече Давид ко Урии: не с пути ли пришел еси? Почто не вшел еси в дом твой? |
11:11 | И рече Уриа к Давиду: кивот Божий и Израиль и Иуда пребывают в кущах, и господин мой Иоав и раби господина моего на лицы сел пребывают, аз же вниду ли в дом мой ясти и пити и спати с женою моею? Како? Жива душа твоя, аще сотворю глагол сей. |
11:12 | И рече Давид ко Урии: поседи зде и днесь, и заутра отпущу тя. И пребысть Уриа во Иерусалиме в той день и во утрешний. |
11:13 | И призва его Давид, и яде пред ним и пияше, и упои его, и отиде в вечер спати на ложе свое с рабы господина своего, в дом же свой не иде. |
11:14 | И бысть утро, и написа Давид писание ко Иоаву, и посла рукою Урииною. |
11:15 См.: 🔗2Цар. 12:9 🔗3Цар. 15:5 | И написа в писании, глаголя: введи Урию противу брани крепкия и возвратитеся вспять от него, да язвен будет и умрет. |
11:16 | И бысть егда стрежаше Иоав у града, и постави Урию на месте, идеже ведяше, яко мужие сильни тамо. |
11:17 | И изыдоша мужие из града и бияхуся со Иоавом: и падоша от людий от рабов Давидовых, умре же и Уриа Хеттеанин. |
11:18 | И посла Иоав, и возвести Давиду вся словеса, яже о брани, глаголати к царю. |
11:19 | И заповеда (Иоав) послу, глаголя: егда скончаеши вся речи, яже от брани, к царю глаголати, |
11:20 | и будет аще разгневается царь и речет ти: почто приближистеся ко граду на брань? Не ведасте ли, яко стреляти будут с стены? |
11:21 См.: 🔗Суд. 9:53 | Кто уби Авимелеха сына Иеровааля сына Нирова? Не жена ли верже нань уломком жернова с стены, (и урази его,) и умре в Фамасе? Почто приступасте к стене? И речеши: и раб твой Уриа Хеттеанин (убиен бысть, и) умре. |
11:22 | И иде посол Иоавль к царю во Иерусалим, и прииде, и возвести Давиду вся, елика глагола ему Иоав, вся глаголы брани. И разгневася Давид на Иоава и рече к послу: почто приближистеся ко граду битися? Не ведасте ли, яко язвени будете со стены? Кто уби Авимелеха сына Иеровааля? Не жена ли верже нань уломок жернова со стены, и умре в Фамасе? Почто приближистеся к стене? |
11:23 | И рече посол к Давиду: яко укрепишася на ны мужие и изыдоша на ны на село, и гонихом я до врат града: |
11:24 См.: 🔗2Цар. 12:9 | и стреляша стрелцы со стены на рабы твоя, и умроша от отрок царских, и раб твой Уриа Хеттеанин умре. |
11:25 | И рече Давид к послу: сице да речеши ко Иоаву: да не будет зло пред очима твоима слово сие, яко овогда убо сице, овогда же инако поядает мечь: укрепи брань твою на град, и раскопай и: и укрепи его. |
11:26 См.: 🔗Втор. 34:8 | И услыша жена Уриина, яко умре Уриа муж ея, и рыдаше по мужи своем. |
11:27 См.: 🔗Сир. 22:11 | И прейде плачь, и посла Давид, и введе ю в дом свой, и бысть ему жена, и роди ему сына. И зол явися глагол, егоже сотвори Давид, пред очима Господнима. |