Язык:
Церковнослав. (дореф.)
Библия на церковнослявянском языке в дореволюционной (дореформенной) орфографии.
| |
Глава 7 | |
7:1 | И будетъ егда введетъ тя Господь Богъ твой въ землю, въ нюже входиши тамо наслѣдити ю, и изженетъ языки великiя и многiя от лица твоего, Хеттеа и Гергесеа, и Аморреа и Хананеа, и Ферезеа и Евеа и Иевусеа, седмь языковъ великихъ и многихъ, и крѣпчае васъ: |
7:2 | и предастъ ихъ Господь Богъ твой въ руцѣ твои, и избiеши я, пагубою погубиши я, да не завѣщаеши къ нимъ завѣта, ниже да помилуеши ихъ, |
7:3 | ниже сватовства сотвориши съ ними: дщери своея не даси сыну его, и дщере его да не поймеши сыну твоему: |
7:4 | отвратитъ бо сына твоего от Мене, и послужитъ богомъ инѣмъ: и разгнѣвается Господь гнѣвомъ на вы, и потребитъ тя вскорѣ. |
7:5 | Но сице да сотворите имъ: требища ихъ разсыплете, и столпы ихъ да сокрушите, и дубравы ихъ да посѣчете, и ваянiя боговъ ихъ да сожжете огнемъ: |
7:6 | яко люди святи есте Господеви Богу вашему: и васъ избра Господь Богъ вашъ, да будете Ему люди избранни паче всѣхъ языковъ, елицы на лицы земли. |
7:7 | Не яко мнози есте паче всѣхъ языкъ, предпрiя васъ Господь и избра васъ Господь, вы бо есте меншiи от всѣхъ языковъ: |
7:8 | но яко возлюби Господь васъ, и храня клятву, еюже клятся отцемъ вашымъ, изведе Господь васъ рукою крѣпкою и мышцею высокою, и избави тя от дому работы, от руки фараона царя Египетска, |
7:9 | и да увѣси, яко Господь Богъ твой Сей Богъ: Богъ вѣрный, храняй завѣтъ Свой и милость любящымъ Его и хранящымъ заповѣди Его въ тысящы родовъ: |
7:10 См.: 🔗Исх. 14:24 🔗Наум. 1:2 | и воздаяй ненавидящымъ Его въ лице потребити я, и не умедлитъ ненавидящымъ, въ лице воздастъ имъ. |
7:11 | И да сохраниши заповѣди и оправданiя и суды сiя, елика азъ заповѣдаю тебѣ творити днесь. |
7:12 См.: 🔗Исх. 23:22 🔗Лев. 26:6 | И будетъ егда послушаете вся оправданiя сiя, и сохраните и сотворите я, сохранитъ и Господь Богъ твой тебѣ завѣтъ и милость, якоже клятся отцемъ вашымъ, |
7:13 | и возлюбитъ тя, и благословитъ тя и умножитъ тя, и благословитъ плодъ чрева твоего и плодъ земли твоея, пшеницу твою и вино твое и елей твой, и стада воловъ твоихъ и паствы овецъ твоихъ на земли, юже клятся Господь отцемъ твоимъ дати тебѣ: |
7:14 См.: 🔗Исх. 23:26 | и благословенъ будеши паче всѣхъ языкъ и не будетъ въ васъ безчадный, ниже неплоды, и въ скотѣхъ твоихъ: |
7:15 | и отъиметъ Господь Богъ твой от тебе всяко разслабленiе и всяку язю Египетскую злую, яже видѣлъ еси и елика вѣси: не возложитъ на тя, но возложитъ я на вся ненавидящыя тебе: |
7:16 См.: 🔗Исх. 23:24 | и ясти будеши вся корысти языковъ, яже Господь Богъ твой даетъ тебѣ: да не пощадитъ ихъ око твое, и да не послужиши богомъ ихъ, яко претыканiе тебѣ есть сiе. |
7:17 См.: 🔗Втор. 8:17 | Аще же речеши во умѣ твоемъ: яко языкъ сей множае паче мене, како возмогу азъ потребити я? |
7:18 | Не убоишися ихъ: памятiю да помянеши, елика сотвори Господь Богъ твой фараону и всѣмъ Египтяномъ, |
7:19 | искушенiя великая, яже видѣста очи твои, знаменiя она и чудеса великая, руку крѣпкую и мышцу высокую, якоже изведе тя Господь Богъ твой: тако сотворитъ Господь Богъ вашъ всѣмъ языкомъ, ихже ты боишися от лица ихъ: |
7:20 См.: 🔗Исх. 23:28 🔗Нав. 24:12 | и шершни послетъ Господь Богъ твой на нихъ, дондеже потребятся оставшiися и сокрывшiися от тебе: |
7:21 См.: 🔗Втор. 31:6 | не повредишися от лица ихъ: яко Господь Богъ твой въ тебѣ, Богъ великiй и крѣпкiй: |
7:22 См.: 🔗Прем. 18:15 | и погубитъ Господь Богъ твой языки сiя от лица твоего, помалу малу: не возможеши погубити ихъ вскорѣ, да не будетъ земля пуста, и умножатся звѣрiе дивiи на тя: |
7:23 | и предастъ ихъ Господь Богъ твой въ руцѣ твои, и погубиши ихъ погубленiемъ великимъ, дондеже искорените ихъ: |
7:24 | и предастъ цари ихъ въ руцѣ твои, и погубите имя ихъ от мѣста онаго: ниже единъ постоитъ предъ лицемъ твоимъ, дондеже погубиши ихъ. |
7:25 | Ваянiя боговъ ихъ да сожжете огнемъ, да не похощеши злата и сребра взяти себѣ от нихъ, да не когда согрѣшиши того ради, яко мерзость есть Господеви Богу твоему: |
7:26 См.: 🔗Нав. 6:17 🔗Нав. 7:11 | и да не внесеши мерзости въ свой домъ, и проклятъ будеши якоже сiя: ненавидѣнiемъ да возненавидиши, и омерзѣнiемъ да омерзиши, яко проклятiе есть. |