Язык:
Церковнослав. (дореф.)
Библия на церковнослявянском языке в дореволюционной (дореформенной) орфографии.
| |
Глава 7 | |
7:1 См.: 🔗Еф. 6:11 | 6:12Обратися, обратися, суламитино, обратися, обратися, и узримъ въ тебѣ. |
7:2 | 1Что увидите у суламитины? приходящая яко лики полковъ, |
7:3 См.: 🔗Флп. 1:27 🔗Ин. 1:12 | что украсишася стопы твоя во обутiихъ твоихъ, дщи Надавля? чины бедру твоею подобни усеряземь, дѣлу рукъ художника: |
7:4 | пупъ твой чаша источена, не лишаемая мста: чрево твое яко стогъ пшеницы, огражденъ въ кринахъ: |
7:5 См.: 🔗Песн. 4:5 | два сосца твоя, яко два млада близнецы серны: |
7:6 См.: 🔗Песн. 4:4 | выя твоя яко столпъ слоновый: очи твои яко езера во есевонѣ, во вратахъ дщерей многихъ: носъ твой яко столпъ Ливанскiй, сматряяй лице Дамаска: |
7:7 См.: 🔗1Фес. 5:8 🔗Еф. 1:22 | глава твоя на тебѣ яко кармилъ [гора], и заплетенiе главы твоея яко багряница, царь увязанъ въ преристанiих. |
7:8 См.: 🔗Ис. 61:10 🔗Ис. 62:5 | Что украсилася еси, и что усладилася еси, любы, во сладостехъ твоихъ? |
7:9 См.: 🔗Пс. 91:13 | Сiе величество твое: уподобилася еси финику, и сосца твоя грезномъ. |
7:10 См.: 🔗Флп. 1:11 | Рекохъ: взыду на финикъ, удержу высоту его: и будутъ сосцы твои яко грезнове винограда, и воня ноздрей твоихъ яко яблока: |
7:11 | и гортань твой яко вино благо, ходящее брату моему въ правость, доволно устнамъ моимъ и зубомъ. |
7:12 См.: 🔗Песн. 2:16 | Азъ брату моему, и ко мнѣ обращенiе его. |
7:13 См.: 🔗Мф. 9:35 🔗Мф. 13:38 | Прiиди, брате мой, и взыдемъ на село, водворимся въ селѣхъ: |
7:14 См.: 🔗Ис. 5:7 | уранимъ въ винограды, увидимъ аще процвѣте виноградъ, процвѣтоша ли овощiе, процвѣтоша ли яблока? тамо дамъ тебѣ сосца моя. |
7:15 См.: 🔗Быт. 30:14 🔗Мф. 13:52 | Мандрагоры даша воню, и при дверехъ нашихъ вси плоды новiи: до ветхихъ, брате мой, соблюдохъ ти. |