Священное Писание

Книга пророка Иезекииля, глава 26

Оглавление
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48 
Библия на церковно­слявянском языке в дореволюционной (дореформенной) орфографии.
Глава 26
26:1И бысть во единонадесятое лѣто, въ первый день месяца, бысть слово Господне ко мнѣ глаголя:
26:2сыне человѣчь, понеже рече соръ на Иерусалима: благоже, сокрушися, погибоша языцы, обратися ко мнѣ, иже бѣ исполненый, опустѣ:
26:3того ради сiя глаголетъ Адонаи Господь: се, азъ на тя, соръ, и при­­веду на тя языки многи, якоже восходитъ море волнами сво­ими.
26:4И обвалятъ стѣны сора и разорятъ столпы твоя, и развѣю прахъ его изъ него и дамъ его во гладокъ камень.
26:5Сушенiе мрежей будетъ средѣ моря, яко азъ глаголахъ, глаголетъ Адонаи Господь: и будетъ на плѣненiе языкомъ,
26:6и дщери его, яже на поли, мечемъ убиены будутъ, и увѣдятъ, яко азъ Господь.
26:7Яко сiя глаголетъ Адонаи Господь: се, азъ наведу на тя, соръ, навуходоносора царя Вавилонска от­ сѣвера, царь царемъ есть, съ коньми и колесницами и съ кон­никами и собранiемъ многихъ языковъ зѣло:
26:8сей дщери твоя на поли мечемъ избiетъ, и при­­ставитъ на тя стражбу и оградитъ тя, и окопаетъ тя ровомъ и сотворитъ окрестъ тебе острогъ, и обставитъ оружiемъ и копiя своя прямо тебѣ поставитъ,
26:9стѣны твоя и пирги твоя разоритъ оружiемъ сво­имъ:
26:10от­ множе­ст­ва коней его покрыетъ тя прахъ ихъ, и от­ ржанiя коней его и от­ колесъ колесницъ его потрясут­ся стѣны твоя, входящу ему во врата твоя, аки входящу во градъ съ поля:
26:11копытами коней сво­ихъ поперутъ вся стогны твоя: люди твоя мечемъ изсѣчетъ, и составъ крѣпости тво­ея на земли повержетъ,
26:12и плѣнитъ силу твою, и возметъ имѣнiя твоя, и разсыплетъ стѣны твоя, и домы твоя вожделѣн­ныя разоритъ, и древа твоя и каменiе твое и персть твою средѣ моря ввержетъ,
26:13и упразднитъ множе­с­т­во мусикій тво­ихъ, и гласъ пѣвницъ тво­ихъ не услышит­ся въ тебѣ ктому.
26:14И дамъ тя во камень гладокъ, сушенiе мрежное будеши, не соградишися ктому, яко азъ глаголахъ, глаголетъ Адонаи Господь.
26:15Яко сiя глаголетъ Адонаи Господь сору: не от­ гласа ли паденiя тво­его, егда воз­стенутъ язвенiи тво­и, егда извлечет­ся мечь посредѣ тебе, потрясут­ся острови?
26:16И снидутъ со престолъ сво­ихъ вси князи языкъ морскихъ, и свергутъ вѣнцы со главъ сво­ихъ, и ризы своя испещрен­ныя совлекутъ съ себе, ужасомъ ужаснут­ся: на земли сядутъ, и убоят­ся погибели сво­ея, и воз­стенутъ о тебѣ,
26:17и прiимутъ о тебѣ плачь, глаголюще: како погиблъ и разсыпал­ся еси от­ моря, граде хвалимый, иже былъ еси крѣпокъ на мори, ты и живущiи въ тебѣ, иже даялъ еси страхъ твой всѣмъ живущымъ въ тебѣ?
26:18И убоят­ся [вси] острови от­ дне паденiя тво­его, и смятут­ся острови въ мори от­ исхода тво­его.
26:19Яко сiя глаголетъ Адонаи Господь: егда дамъ тя градъ опустѣв­шь, якоже грады ненаселены никогдаже, внегда воз­веду на тя бездну, и покрыетъ тя вода многа:
26:20и сведу тя къ низходящымъ въ пропасть къ людемъ вѣка, и вселю тя во глубинахъ земныхъ, яко пустыню вѣчную съ низходящими въ пропасть, яко да не населишися, ниже востанеши на земли живота:
26:21на пагубу тя от­дамъ, и не будеши ктому, и взыщешися и не обрящешися во вѣкъ, глаголетъ Адонаи Господь.