Язык:
Церковнослав. (дореф.)
Библия на церковнослявянском языке в дореволюционной (дореформенной) орфографии.
| |
Глава 26 | |
26:1 | И бысть во единонадесятое лѣто, въ первый день месяца, бысть слово Господне ко мнѣ глаголя: |
26:2 См.: 🔗Ис. 23:1 🔗Иер. 47:4 | сыне человѣчь, понеже рече соръ на Иерусалима: благоже, сокрушися, погибоша языцы, обратися ко мнѣ, иже бѣ исполненый, опустѣ: |
26:3 См.: 🔗Ис. 8:7 | того ради сiя глаголетъ Адонаи Господь: се, азъ на тя, соръ, и приведу на тя языки многи, якоже восходитъ море волнами своими. |
26:4 | И обвалятъ стѣны сора и разорятъ столпы твоя, и развѣю прахъ его изъ него и дамъ его во гладокъ камень. |
26:5 | Сушенiе мрежей будетъ средѣ моря, яко азъ глаголахъ, глаголетъ Адонаи Господь: и будетъ на плѣненiе языкомъ, |
26:6 См.: 🔗Иез. 25:7 | и дщери его, яже на поли, мечемъ убиены будутъ, и увѣдятъ, яко азъ Господь. |
26:7 См.: 🔗Иез. 28:7 🔗Дан. 2:37 | Яко сiя глаголетъ Адонаи Господь: се, азъ наведу на тя, соръ, навуходоносора царя Вавилонска от сѣвера, царь царемъ есть, съ коньми и колесницами и съ конниками и собранiемъ многихъ языковъ зѣло: |
26:8 | сей дщери твоя на поли мечемъ избiетъ, и приставитъ на тя стражбу и оградитъ тя, и окопаетъ тя ровомъ и сотворитъ окрестъ тебе острогъ, и обставитъ оружiемъ и копiя своя прямо тебѣ поставитъ, |
26:9 См.: 🔗Иез. 4:2 🔗Иез. 21:22 | стѣны твоя и пирги твоя разоритъ оружiемъ своимъ: |
26:10 | от множества коней его покрыетъ тя прахъ ихъ, и от ржанiя коней его и от колесъ колесницъ его потрясутся стѣны твоя, входящу ему во врата твоя, аки входящу во градъ съ поля: |
26:11 | копытами коней своихъ поперутъ вся стогны твоя: люди твоя мечемъ изсѣчетъ, и составъ крѣпости твоея на земли повержетъ, |
26:12 | и плѣнитъ силу твою, и возметъ имѣнiя твоя, и разсыплетъ стѣны твоя, и домы твоя вожделѣнныя разоритъ, и древа твоя и каменiе твое и персть твою средѣ моря ввержетъ, |
26:13 См.: 🔗Ис. 24:8 🔗Иер. 7:34 | и упразднитъ множество мусикій твоихъ, и гласъ пѣвницъ твоихъ не услышится въ тебѣ ктому. |
26:14 См.: 🔗Иез. 26:4 | И дамъ тя во камень гладокъ, сушенiе мрежное будеши, не соградишися ктому, яко азъ глаголахъ, глаголетъ Адонаи Господь. |
26:15 См.: 🔗Иез. 24:21 | Яко сiя глаголетъ Адонаи Господь сору: не от гласа ли паденiя твоего, егда возстенутъ язвенiи твои, егда извлечется мечь посредѣ тебе, потрясутся острови? |
26:16 См.: 🔗Отк. 18:9 | И снидутъ со престолъ своихъ вси князи языкъ морскихъ, и свергутъ вѣнцы со главъ своихъ, и ризы своя испещренныя совлекутъ съ себе, ужасомъ ужаснутся: на земли сядутъ, и убоятся погибели своея, и возстенутъ о тебѣ, |
26:17 См.: 🔗Ос. 9:13 | и прiимутъ о тебѣ плачь, глаголюще: како погиблъ и разсыпался еси от моря, граде хвалимый, иже былъ еси крѣпокъ на мори, ты и живущiи въ тебѣ, иже даялъ еси страхъ твой всѣмъ живущымъ въ тебѣ? |
26:18 | И убоятся [вси] острови от дне паденiя твоего, и смятутся острови въ мори от исхода твоего. |
26:19 | Яко сiя глаголетъ Адонаи Господь: егда дамъ тя градъ опустѣвшь, якоже грады ненаселены никогдаже, внегда возведу на тя бездну, и покрыетъ тя вода многа: |
26:20 | и сведу тя къ низходящымъ въ пропасть къ людемъ вѣка, и вселю тя во глубинахъ земныхъ, яко пустыню вѣчную съ низходящими въ пропасть, яко да не населишися, ниже востанеши на земли живота: |
26:21 | на пагубу тя отдамъ, и не будеши ктому, и взыщешися и не обрящешися во вѣкъ, глаголетъ Адонаи Господь. |