Язык:
Церковнослав. (дореф.)
Библия на церковнослявянском языке в дореволюционной (дореформенной) орфографии.
| |
Глава 20 | |
20:1 | [Зач. 63.] Во едину же от субботъ Маріа Магдалина прiиде заутра, еще сущей тмѣ, на гробъ, и видѣ камень взятъ от гроба: |
20:2 | тече убо и прiиде къ Симону Петру и къ другому ученику, егоже любляше Иисусъ, и глагола има: взяша Господа от гроба, и не вѣмъ, гдѣ положиша Его. |
20:3 | Изыде же Петръ и другій ученикъ, и идяста ко гробу, |
20:4 | течаста же оба вкупѣ: и другій ученикъ тече скорѣе Петра и прiиде прежде ко гробу, |
20:5 | и приникъ видѣ ризы лежащя: обаче не вниде. |
20:6 См.: 🔗Лк. 24:12 | Прiиде же Симонъ Петръ вслѣдъ его, и вниде во гробъ, и видѣ ризы [едины] лежащя |
20:7 | и сударь, иже бѣ на главѣ Его, не съ ризами лежащь, но особь свитъ на единѣмъ мѣстѣ. |
20:8 | Тогда убо вниде и другій ученикъ, пришедый прежде ко гробу, и видѣ, и вѣрова: |
20:9 | не у бо вѣдяху Писанiя, яко подобаетъ Ему изъ мертвыхъ воскреснути. |
20:10 | Идоста же паки къ себѣ ученика. |
20:11 | [Зач. 64.] Маріа же стояше у гроба внѣ плачущи: якоже плакашеся, приниче во гробъ |
20:12 | и видѣ два Ангела въ бѣлыхъ [ризахъ] сѣдяща, единаго у главы и единаго у ногу, идѣже бѣ лежало тѣло Иисусово. |
20:13 | И глаголаста ей она: жено, что плачешися? Глагола има: яко взяша Господа моего, и не вѣмъ, гдѣ положиша Его. |
20:14 | И сiя рекши обратися вспять и видѣ Иисуса стояща, и не вѣдяше, яко Иисусъ есть. |
20:15 | Глагола ей Иисусъ: жено, что плачеши, кого ищеши? Она [же] мнящи, яко вертоградарь есть, глагола Ему: господи, аще ты еси взялъ Его, повѣждь ми, гдѣ еси положилъ Его, и азъ возму Его. |
20:16 | Глагола ей Иисусъ: Маріе. Она [же] обращшися глагола Ему: Раввуни, еже глаголется, Учителю. |
20:17 | Глагола ей Иисусъ: не прикасайся Мнѣ, не у бо взыдохъ ко Отцу Моему: иди же ко братiи Моей и рцы имъ: восхожду ко Отцу Моему и Отцу вашему, и Богу Моему и Богу вашему. |
20:18 | Прiиде [же] Маріа Магдалина повѣдающи ученикомъ, яко видѣ Господа, и сiя рече ей. |
20:19 | [Зач. 65.] Сущу же поздѣ въ день той во едину от субботъ, и дверемъ затвореннымъ, идѣже бяху ученицы [Его] собрани, страха ради Иудейска, прiиде Иисусъ и ста посредѣ, и глагола имъ: миръ вамъ. |
20:20 См.: 🔗Ин. 16:22 | И сiе рекъ, показа имъ руцѣ [и нозѣ] и ребра Своя. Возрадовашася убо ученицы, видѣвше Господа. |
20:21 См.: 🔗Ин. 17:18 | Рече же имъ Иисусъ паки: миръ вамъ: якоже посла Мя Отецъ, и Азъ посылаю вы. |
20:22 | И сiе рекъ, дуну и глагола имъ: прiимите Духъ Святъ: |
20:23 См.: 🔗Мф. 16:19 🔗Мф. 18:18 | имже отпустите грѣхи, отпустятся имъ: и имже держите, держатся. |
20:24 | Ѳома же, единъ от обоюнадесяте, глаголемый Близнецъ, не бѣ [ту] съ ними, егда прiиде Иисусъ. |
20:25 См.: 🔗Ин. 19:34 | Глаголаху же ему друзіи ученицы: видѣхомъ Господа. Онъ же рече имъ: аще не вижу на руку Его язвы гвоздинныя, и вложу перста моего въ язвы гвоздинныя, и вложу руку мою въ ребра Его, не иму вѣры. |
20:26 | И по днехъ осмихъ паки бяху внутрь ученицы Его, и Ѳома съ ними. Прiиде Иисусъ дверемъ затвореннымъ, и ста посредѣ [ихъ] и рече: миръ вамъ. |
20:27 | Потомъ глагола Ѳомѣ: принеси перстъ твой сѣмо, и виждь руцѣ Мои: и принеси руку твою, и вложи въ ребра Моя: и не буди невѣренъ, но вѣренъ. |
20:28 | И отвѣща Ѳома и рече Ему: Господь мой и Богъ мой. |
20:29 См.: 🔗1Пет. 1:8 🔗2Кор. 5:7 | Глагола ему Иисусъ: яко видѣвъ Мя, вѣровалъ еси: блажени не видѣвшiи и вѣровавше. |
20:30 См.: 🔗Ин. 21:25 | Многа же и ина знаменiя сотвори Иисусъ предъ ученики Своими, яже не суть писана въ книгахъ сихъ: |
20:31 См.: 🔗Ин. 3:15 🔗Рим. 15:4 | сiя же писана быша, да вѣруете, яко Иисусъ есть Христосъ Сынъ Божiй, и да вѣрующе животъ имате во имя Его. |